もう30年以上前の話だが
僕が初めて訪れた外国はオーストラリア
シドニーの語学スクールに8週間通った
そこでまず驚いたこと
オーストラリアでは
Do you have -----?は使わない
I have ---- も
I have to ---- も使わない
それらは(ほぼ)全て
Have you got -----?
I've got -----.
I've got to -----.
になってしまうのである
Do you have ----- はダメなんですかあ?
と尋ねると
それはAmerican Englishだねえ。。。ってさ
その後の経験から、このhave got っていう表現は
どちらかというとイギリス英語圏で多く使われているようだ
つまり英国、オーストラリア、ニュージーランド。。。
でもアメリカ人が使わないわけでもない
かなり前だけど
ユーガットメールなんていう映画もあった
You've got mail.という原題なので、これもhave got を使ってるね
それにしても
英語圏でこれだけ広く日常的に使われている表現を
日本の学校教科書で扱わないって、まずくないですか?
おそらく中学だと、文科省さんが
「それは現在完了形で難しいので扱いません」
と、言ってきそうだね
でも、現実として、これだけ使われているんだから
本文以外のコラムにでも載せておいたほうがいいと
僕は思います
でないと僕みたいに、学校で
さんざんDo you have -----?をやってきたのに
使わないって?どういうこと?
と驚く日本人が増えると思います
くわしい用法はこちら↓をどうぞ
*********************************************
ラララ英語講座はこちら (チャンネル登録よろしくお願いします)
オンラインニュース英語講座はこちらへ
コメントをお書きください