日本人の誰もが使うようになった
「ソーシャルディスタンス」
そのまま英語にすると social distance
これだと「社会的距離」という意味不明な表現になります
distance を動詞の「距離をおく、遠ざける」にして ing を足すと
social distancing 「公共の場で人と人との距離をおくこと」
という感じになってきます
日本語の「ソーシャルディスタンス」は
ここから生まれたのでしょうね
しかし
social distancing は「社会的生活から距離をおく」という
「引きこもり」のようなニュアンスもあります
そこで最近は
physical distancing (物理的に距離を取る)
という言い方が一般的になっています
今日の英語
We are required to maintain physical distancing.
「ソーシャルディスタンスを取るよう求められています」
しかしさあ
満員電車バンバン走らせておいて
スーパーのレジの列では1.5メートルとか
矛盾してません?
*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちらへ
ニュートレジャー専門オンラインスクールはこちらへ
ラララ英語講座はこちら
コメントをお書きください