「あなたはそれを買うべきではないと思います」
と英語で言いたいとき、日本人の多くは
I think you shoud not buy it.
これでもちろんOKですが
なぜかネイティブ話者はこう言うのが普通です
I don't think you should buy it.
ラジ英の大西先生が2週間ほど前
この現象を「否定の前倒し」と呼んでいました
なるほど
イイね
*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちらへ
ニュートレジャー専門オンラインスクールはこちらへ
ラララ英語講座はこちら
コメントをお書きください